Слово нет в русском языке
В качестве морского термина это слово нет , как предполагают пришло из английского языка. Однако тот факт, что английское yes „да» было в таком случае у нас переоформлено именно в есть, не случаен. Он определенно связан с тем, что раньше в русском языке с таким же значением употреблялось выражение есть будет. Ср. употребление этого оборота в документах посольства стольника Толочанова и дьяка Иевлева в Имеретию 1650— 1652 гг. Алексей …говорил: Только изволит ц-ое в-во отписать о том к Александру царю …и царь Александр и католикос повеление е. ц-го в-ва совершат ли, и из Дидьян ее возьмут ли, и к Москве … пришлют ли. И митрополит сказал: Есть будет ц-ое в-во. К Олександру царю и к католикосу отпишет, и тое ц-го в-ва повеление исполнят.
Таким образом, междометие есть выступает как скрещение английского yes „да» и русского есть из старого сочетания есть будет „хорошо, согласен, слушаю».
С этим же есть „имеется» (от быть) связано кровными узами — как ни странно — и нет, возникшее (что уже отмечалось) после отпадения конечного безударного у из нету. Есть „имеется» и нету связаны между собой как исходное и производное, так как нету возникло из есть.
Нету представляет собой скороговорочный вариант (аллегроформу) сочетания (сть) ту „нет тут, нет здесь» из первоначального не есть ту. Старое несть < „нет» еще сохраняется в фразеологизме несть числа „нет числа».
Статья на тему Слово нет