Русский язык Значение слов Притча во языцех

Притча во языцех

Слова притча во языцех в русском языке

Притча во языцехФразеологизм притча во языцех в современном русском языке имеет значение „предмет всеобщих разговоров, объект постоянных пересудов».

Появился он в нашей речи как одно из довольно многочисленных библейских выражений, заимствованных из старославянского языка. По своему лексическому составу этот оборот представляет собой объединение слов притча (с исходным значением „рассказ, пословица, поговорка») с предложно-падежной формой во языцех, в которой слово язык имеет значение „народ» Таким образом, буквально притча во языцех „поговорка в народе», затем „то, о чем постоянно говорят».

Форма во языцех является старой формой предл. пад. мн. числа с чередованием к — ц (ср. современную форму в языках). Аналогично „застряла» старая форма с ц в выражениях темна вода во облацех „непонятно, неясно» и всё в руце божией „на все воля бога, судьба» (ср. современные формы в облакам, в руке), также, между прочим, восходящих к библии и усвоенных русским литературным языком из старославянского.

С гулькин нос

Вы никогда не задумывались, почему этот оборот имеет именно такое значение? Очень просто. Ведь буквально выражение с гулькин нос обозначает „с голубиный (очень маленький) клюв». Предлог с указывает на употребление по размеру (ср. сам с ноготок). А слово гулькин является притяжательным прилагательным от гулька …голубь», в свою очередь образованного с помощью суффикса к(а) от гуля

никло на базе звукоподражательного подзывания гуль-гуль.

Бразды правления

Выражение это представляет собой книжный синоним слова власть. Отвлеченное значение „власть», характернее для него сейчас, является вторичным и возникло на основе очень конкретного. Это становится ясными как только мы обращаемся к истории фразеологизма. Он сформировался на базе свободного сочетания слов бразды правления, в котором первое существительное, ныне устаревшее, означало „вожжи». Таким образом, буквально бразды правления значит „вожжи правления».

Заметим, что слово бразды „вожжи» не является старославянизмом и со словом бразды „борозды» (ср. у А. С. Пушкина: Бразды пушистые взрывая, Летит кибитка удалая) совершенно не связано. Слово бразды „борозды», заимствованное из старославянского языка, образовало омонимическую пару с исконно русским бръзды после того, как сильный ъ прояснился в о, а последнее затем в результате аканья совпало по звучанию с а (что но ошибке также было закреплено и в написании).

Топовые страницы