Русский язык Значение слов Зарыть талант в землю

Зарыть талант в землю

Слова зарыть талант в землю в русском языке

Зарыть талант в землюЭто выражение интересно тем, что в одном слове талант здесь содержатся… два слова, различных не только по значению, но и по происхождению. Очень часто оборот зарыть талант в землю объясняют как фразеологизм, заимствованный из старославянского языка. В действительности же он возник уже в русском языке, хотя и на базе евангельской притчи.

В притче рассказывается о том, как один из рабов некоего господина — в отличие от других, пустивших деньги в ход и умноживших их— зарыл данный ему талант в землю, так как не хотел обогащать далее хозяина своим трудом. Эта притча и легла в основу нашего устойчивого сочетания слов в переносно-метафорическом значении „погубить свои способности». Здесь слово талант имело вначале свое исходное значение „крупная денежная единица».

По происхождению оно является старославянским переоформлением греч. talanton. Позднее, уже в XVIII в., чему способствовало целостное значение оборота „погубить свои способности», старое слово талант, являющееся историзмом, заместилось заимствованием из немецкого языка (правда, этимологически восходящим к первому), уже со значением „талант, дарование». И в нашем обороте произошла незаметная подмена греческого talanton немецким Talant.

Заметим попутно, что рассматривать слово талант „дарование, способности» как переносное значение существительного талант „большая денежная единица», возникшее на русской почве, было бы совершенно неправильно. А это иногда наблюдается (см. хотя бы кн.: Попов Р. Н. Фразеологические единицы современного русского литературного языка с историзмами и лексическими архаизмами. Вологда, 1967, с. 20).

Крокодиловы слезы

Фразеологический оборот возник в русском языке в результате буквального перевода сложного немецкого слова Krokodilstranen (ср. подобное происхождение выражений детский сад — Kindergarten, соломенная вдова — Strohwitwe и т. д.).

Первую запись этого фразеологизма мы находим в „Немецко-латинском и русском лексиконе» Венсмана 1731 г. (c. 123). Появление соответствующего образования в немецком языке связано с поверьем о том, что когда крокодил пожирает человека, то он плачет(ср. в,.Азбуковнике» XVIII в.: Крокодил зверь водный … Егда имam человека ясти, тогда плачет и рыдает, а ясти не перестает).

Статья на тему Зарыть талант в землю

Топовые страницы

  1. Азот аммиак свойства
  2. Ряд активности металлов
  3. Концентрация растворов
  4. Хромирование