Слова очная ставка в русском языке
Оборот очная ставка целиком состоит из частей, которых вне его сейчас нет. Ведь прилагательное очная „глазная» и существительное ставка, обозначающее действие по глаголу ставить,отдельно уже не существуют.
По своей структуре выражение очная ставка относится к модели прилагательное + существительное», поэтому можно подумать, что оно возникло на базе свободного сочетания слов именно такого типа (ср. красная девица, зачетная книжка, голубая кровь и т. д.). Неважно, что его сейчас нет, раньше оно ведь могло быть. Однако такое решение было бы неверным, так как искомого (казалось бы, совершенно необходимого) переменного сочетания прилагательного и существительного очная ставка не было никогда.
Выражение очная ставка родилось сразу как фразеологизм в результате переработки более старой юридической формулы ставить с очей на очи (ср. в записи 1606 г.: Доводов ложных мне, великому государю, не слушати, а сыскивати всякими сыски накрепко и ставити съ очей на очи).
Стоять у портила
Этот книжный фразеологический оборот со значением „быть у власти, управлять» возник в древнерусском литературном языке из свободного сочетания слов стоять у кормила, в котором слово кормило (ср. однокоренное кормчий „рулевой») обозначало руль для управления ходом судна.
Уже в советское время на базе нашего оборота возник фразеологизм стоять у руля (в результате замены архаизма кормило синонимическим руль (заимствованием из голландского языка). На его же основе как следствие „скрещения» с синонимическими выражениями находиться у власти, быть у власти появился, между прочим, и его более распространенный и этимологически явно ошибочный (в силу тавтологичности слова власть и оборота стоять у кормила) вариант стоять у кормила власти, который весьма употребителен, несмотря на свою исходную „незаконность».
Заметим, что и обороты находиться у власти, бить у власти появились на свет также не без влияния идиомы стоять у кормила. Ведь в древнерусском письменном языке слово кормило имело также и (несомненно, извлеченное из оборота стоять у кормила) метафорическое значение „власть».
За душой нет ничего
Этот фразеологический оборот среди других ничем как будто не выделяется. Состоит он из привычных и всем известных слов. Ясно и его значение: (У него) за душой нет ничего значит или „он беден, у него нет денег», или — это значение вторично — „он пустой человек, духовное ничтожество».
И все же выражение это своеобразным и делает слово душа, имевшее в первоначальной форме оборота совсем не тот смысл, который мы сейчас в него вкладываемой который выступает до сих пор в таких, например, фразеологизмах: (предан) душой и телом „полностью», от всей души „искренне», (жить) душа в душу „дружно» и т. д.). Дело в том, что существительное душа в исходном словосочетании за душой нет ни копейки (затем ни копейки заменилось более общим ничего) обозначает не душу, а ямочку, расположенную между ключицами на шее; Душой это углубление названо в свое время потому, что — по народным представлениям — здесь помещается душа.
Возникновение нашего оборота связано с существовавшим ранее обычаем хранить деньги на груди, „за душой».
Заметим, что такое же несовременное значение имеет существительное душа еще в одном выражении — (У него) душа нараспашку, служащем для образной характеристики искреннего, откровенного и чистосердечного человека. В момент своего появления в речи словосочетание (У него) душа нараспашку обозначало человека с расстегнутым воротом рубахи, не боящегося показать, что у негожа пазухой.
Сравните выражение с открытым забралом „честно, открыто», в котором слово забрало обозначает переднюю часть шлема, опускаемого на лицо для его защиты в сражении.
Статья на тему Очная ставка