Слова ключи
[no_toc]Ключ это
Омоним обычно считаются словами, совпавшими случайно. Слово ключ, обозначающее техническое приспособление, толкуется как родственное существительному клюка „палка с загнутым концом, крюк», однокорневое, в частности, лат. clavis „ключ», clusa „запор». Что же касается слова ключ „родник», то его относят к глаголу клюкать „шуметь, бурлить, клокотать» (о воде).
Думается, что такое исконное различение слов ключ „техническое приспособление» и ключ „родник» неверно. Было время, когда они входили в одну семью слов, причем сначала в ней появилось слово ключ это как название технического приспособления, а затем на его основе слово ключ со значением „источник, роднике».
О возможности такого этимологического решения пишет, между прочим, М. Фасмер: „Обычно сближается с клюкать „шуметь…», но имеет смысл поставить вопрос об одинаковом происхождении с ключ I. Ср. нем. выражение eine Quelle erschliessen „открыть источник» (Этимологический словарь русского языка, т. II. М., 1967, с. 258). Однако разъяснять его не разъясняет. А этот ключ к разгадке слова ключ „родник, источник» предлагал уже В. Даль: „Ключ, отмычка, перешло… на родник, как на отомкнутое недро земли» (Толковый словарь живого великорусского языка, т. II. М., 1955, с. 122).
Таким образом, в конечном счете два ключа появились из одного и того же источника. Вначале было слово ключ „клюка, засов, запор, замок», с течением времени получившее значение „отмычка, ключ».
Как ни удивительно, но это исконно русское существительное общеславянского характера родственно иноязычному слову слесарь, обозначавшему при его заимствовании из немецкого языка мастера, изготовлявшего именно замки и ключи. Но об этом см. заметку „Слесарь, ключ и замок».
Слесарь ключ и замок
По всей вероятности, у многих из вас сразу возникает если не уверенность, то предположение, что в заглавии опечатка, что ударение в слове замок поставлено не там, где надо. Ведь слесарь — это мастер, делающий замки и ключи, но не тот, кто строит замки. Поэтому как будто, если уже объединять в названии заметки связанные друг с другом предметы, то объединять надо слесаря, ключ и замок. И тем не менее речь далее пойдет именно о словах слесарь, ключ и замок. Эти существительные (из которых только слово ключ исконно русское) оказываются пусть десятая вода на киселе, но все же родственниками.
Слово слесарь пришло к нам из средневерхненемецкого языка в XVII в. В последнем оно (в виде slosser > Schlosser) является суффиксальным производным — посредством суффикса er от слова sloss > Schloss „замок, запор». Это современное слово ведет свое происхождение от древневерхненем. sliozan „запирать», точно так же как наши замок и запор — от глаголов замыкати и запирати, Древневерхненем. sliozan восходит к skliozan, в котором мы наблюдаем приставку s— (так называемое подвижное s: ср. кора — скора, skepa > щепа и кера — чепуха, см. заметку „Ерунда и чепуха») и непроизводную основу klioz однокорневую той, которая содержится в русском слове ключ и латинских clavis „ключ», clusa „запор».
Как видим, родство слов слесарь и ключ налицо. Можно догадаться о близости этих слов к слову шлюз, восходящему тоже к средневерхненем. sloss (ср. устарелое слюз). К нему же (правда, опосредованно) восходит и слово замок „крепость, форт, укрепление». И вот как именно. В результате буквального перевода (калькирования) латинского слова clusa, означавшего и „крепость, форт» и „запор, замок», средневерхненем. Sloss „замок, запор» тоже приобрело значение „крепость, форт». Его скалькировали чехи. Они также стали называть крепость словом, обозначавшим „замок, запор». Чешское zamek „замок» было в свою очередь „снято» поляками. А получившее новое значение польское существительное (в переоформленном виде ek> ok, но с сохранением начального ударения) пришло к нам. Так рядом с исконным и общеславянским замок (от замкнуть „закрыть») появилось в русском языке польское слово замок, связанное словообразовательными узами и со словом слесарь, и со словом ключ, и даже со словом шлюз.
Статья на тему Ключ слово