Слова глухая тетеря в русском языке
Кроме своей основной, „женской» формы (глухая тетеря), оно известно даже и в „мужской» форме — глухой тетерев. „Мужской» вариант используется лишь по отношению к лицам мужского пола. В своем же основном виде (в „женской» форме) рассматриваемый оборот употребляется и по адресу лица женского пола и по адресу лица мужского пола. Он выступает в качестве „фразеологического существительного» общего рода, вроде слов разиня, соня, рёва и т.п.
Каково происхождение этого оборота? По мнению С. Т. Аксакова, появление его прямо и непосредственно связано с названием птицы — глухого тетерева (глухаря). В таком переносе птичьего имени на человека сказалось будто бы общепринятое в русском народе представление о глухом тетереве как о глухой птице:
„В молодости моей я еще встречал стариков охотников, которые думали, что глухие тетерева глухи, основываясь на том, что они не боятся шума и стука…
Народ также думал, да и теперь думает, что глухарь глух. Это доказывает всем известная укорительная поговорка… „Эх ты, глухая тетеря».
Однако тот перенос названия с птицы на человека, как полагает писатель-охотник, не является законным, так как распространенное мнение о глухоте глухого тетерева „совершенно ошибочно… Глухарь, напротив, имеет необыкновенно тонкий слух, что знает всякий опытный охотник». Что же касается названия птицы, то „имя глухаря дано ему не потому, что он глух, а потому, что водится в глухих, уединенных и крепких местах».
Таким образом, если верить С. Т. Аксакову, оборот глухая тетеря возник в результате метафоризации составного наименования глухаря по отношению к человеку. На первый взгляд в этом он как будто прав. И все-таки в его объяснении есть явные ошибки. Во-первых, несправедливо, будто народ „думал, да и теперь думает, что глухарь глух». Во-вторых, перенос названия с птицы на человека является вполне законным: ведь, несмотря на тонкий слух, в определенные моменты, при токовании, глухарь действительно не слышит. В-третьих, неверно, будто название глухарь дано птице потому, что она „водится в глухих, уединенных и крепких местах». Это название связано „с тем, что эта птица при токовании как бы глохнет…» (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, т. I, с. 417). Но дело не только в этом. Внимательное „дознание» приводит к выводу, что C. Т. Аксаков ошибался и в главном. Фразеологизм глухой тетерев — вовсе не образно-переносное употребление птичьего составного термина; обозначающего глухаря. Он возник путем прямого сочетания прилагательного глухой с существительным тетерев на основе сжатия выражения глух, как тетерев на току.
Что касается „женской формы», то она появилась позднее и по общему правилу на базе „мужской».
Быть немым как рыба и реветь белугой
Эти выражения по своему значению прямо противоположны, антонимичны. Однако в их составе есть нечто общее. Вы обратили на это внимание? Ведь и в первом и во втором фразеологическом обороте есть слово, обозначающее рыбу (в первом случае — рыбу вообще, во втором — одну из разновидностей осетровых рыб).
И если выражение быть немым как рыба никаких вопросов не вызывает (рыбы действительно „не говорят»), то Оборот реветь белугой, несомненно, привлекает к себе внимание. Почему мы говорим реветь байгой? Ведь белуга реветь не может В чем же здесь дело? Может быть это сознательное сочетание несочетающихся логически слов, например такое же, как в выражениях живой труп, начало конца, без году неделя и т. д.? Нет, оказывается, не совсем так.
Дело в том, что вначале было выражение ревешь белухой (а не белугой), в котором слово белуха обозначает полярного дельфина, действительно способного реветь. И лить потом оно было „переделано» в реветь белугой и превратилось в каламбур.
Статья на тему Глухая тетеря