Слова быльем поросло в русском языке
Слово былье „трава» искони является собирательным существительным (типа тряпье, старье, гнилье и т. д.) от слова быль „травянистое растение, трава, бурьян». Это старое слово до сих пор сохраняется в составе вариантного нашему выражению фразеологизма былью поросло и в производном слове былинка. Образовано же оно было от глагола быть (быти), но не в современном его значении, а в более древнем —„расти, произрастать».
Омонимическое, хотя и этимологически родственное слову быль „трава, растение существительное быль (ср. пословицу Быль молодцу не укор „за прошлое не упрекают») восходит уже к глаголу быть в значении „быть».
Заметим, что отношения, подобные быль „растение, трава» — быль „то, что было», наблюдаются и в других языках, ср. например, греч. phyton „растение» и physis „то, что есть, природа, действительность».
С грехом пополам
Данное разговорное выражение означает „кое-как» или „с большим трудом». Второе значение более позднее, оно возникло на базе значения „кое-как». Наш фразеологический оборот появился из свободного сочетания
слов с грехом пополам, в котором существительное грех обозначало не проступок, как сейчас, а ошибку. Таким образом с грехом пополам буквально значит „пополам с ошибкой (и следовательно ,,кое-как»).
Заметим, что такое же значение имеет слово грех и в пословице На грех мастера нет.
В эпоху Пушкина значение „ошибка» у слова гpex было еще вполне обычным. Вспомните хотя бы строки из романа „Евгений Онегин»: Да помнил, хоть не без греха, Из Энеиды два стихав.