Слова небось и наверное в русском языке
Уж день клонился к вечеру, Идут путем-дорогою, Навстречу едет поп. Крестьяне сняли шапочки, Низенько поклонилися, Повыстроились в ряд И мерину саврасому Загородили путь. Священник поднял голову, Глядел, глазами спрашивал: Чего они хотят?
— Небось! Мы не грабители! — Сказал попу Лука.
Слово небось у Луки совсем не то, к которому мы привыкли в своем речевом обиходе.
Замена „вероятно» („очевидно, по-видимому» и т. д.) „Мы не грабители!» в описываемой поэтом ситуации невозможна. Лука употребляет здесь слово небось в его, так сказать, первобытном, исконном значении „Не бойся!».— „Не бойся! Мы не грабители!» — вот что сказал Лука попу, когда крестьяне загородили ему дорогу. Значение „не бойся» у слова небось позволяет воочию увидеть происхождение последнего. С этимологической точки зрения слово небось — через промежуточное звено небойсь!, ср. готовсь! — восходит, действительно, к словосочетанию Не бойся!
Задержимся еще некоторое время на слове небось. Но для этого нужно прочитать следующую сразу же за разобранным предложением авторскую характеристику Луки. Она дается в скобках:
— Небось! Мы не грабители! — Сказал попу Лука.
(Лука — мужик присадистый С широкой бородищею, Упрям, речист и глуп. Лука похож на мельницу: Одним не птица мельница,
Что, как ни машет крыльями, Небось, не полетит).
В последней из приведенных строк перед нами опять слово небось, И опять по значению совсем не то, которое свойственно современному языку. И более того: оно ему противоположно! Ведь если сейчас небось значит „вероятно, возможно, наверное», то в некрасовском контексте оно имеет значение „наверняка». Слово вероятной возможности здесь предстает перед нами как слово категорического утверждения. Если касаться „субординации» выявленных у слова небось значений (устаревших „не бойся» и „наверняка» и современного „наверное»), то придется сказать, что последнее является самым молодым и возникло из значения „наверняка» так же, как значение „наверняка» — из значения „не бойся!»
Возникновение у слова энантиосемии, т. е. прямо противоположных значений,— явление хотя и любопытное, но довольно частое и закономерное (ср. честить „оказывать честь» > честить „ругать», просмотреть „проглядеть от начала до конца» и просмотреть „не увидеть», задуть домну „зажечь» и задуть свечу „погасить» и т. п.).
Одним из ярких примеров энантиосемии является второй герой нашей заметки — вводное слово наверное как общеупотребительный межстилевой синоним просторечного небось. Оно пережило ту же судьбу и было синонимом последнего также и в значении „наверняка». Что это так, свидетельствует текст той же главы „Кому на Руси жить хорошо». Обратимся к монологу попа о поповском богатстве:
Во время недалекое Империя российская Дворянскими усадьбами Была полным-полна. И жили там помещики — Владельцы именитые, Каких теперь уж нет!.. Прихода не чуждалися, У нас они венчалися, У нас крестили детушек, К нам приходили каяться, Мы отпевали их. А если и случалося,
Что жил помещик в городе, Так умирать наверное В деревню приезжал.
Здесь Так умирать наверное В деревню приезжал переводится на современный язык не иначе, как „Так умирать наверняка приезжал в деревню». Заметим, что это утвердительное значение у ныне предположительного наверное является не менее обоснованным и закономерным, нежели у небось. Ведь слово наверное в конечном счете идет из фразеологического оборота картежного арго идти на верную взятку, затем идти на верную (т. е. „идти наверняка»).
Сочетание слов на верную слилось в слово наверную, а последнее, подвергшись аналогичному воздействию выражения верное дело, превратилось в наверное.
Статья на тему Наверное