Русский язык Современный русский язык Профессиональная лексика

Профессиональная лексика

Термин «профессиональная лексика» означает слова и фразы, которые применяются в различных областях человеческой деятельности и не являются обще-используемыми.

Включает в себя три категории слов:

  1. Профессионализмы — термины, используемые определенной группой людей, объединенной одним видом профессиональной деятельности, специализацией или профессией.
  2. Технические (терминологические) термины — специфические названия, применяемые в области техники.
  3. Профессиональные жаргоны — разновидность специального сленга, используемая группой людей, объединенной профессиональным критерием.

Профессиональная лексика

Профессиональная лексика и Терминологическая лексика

В русском языке наряду с лексикой общеупотребительной существуют слова и выражения, используемые группами лиц, объединенных по роду своей деятельности, т. е. по профессии.

Это профессионализмы.

Профессионализмы характеризуются большей дифференциацией в обозначении орудий и средств производства, в названии конкретных предметов, действий и т.д.

Так, в охотничьей речи существует очень много названий лисы (по масти и породе).

Напримерпростая, рыжая или сиводушка, лесная, огневка, красно-бурая, крестовка, черно-бурая, черная, белая (очень редко встречаются), карсун, караганка (разновидности степной лисы), запашистая лиса и т. д..

А также названий разновидностей бурого медведя: стервятник, овсяник, муравьятник, пест (старый медведь), пестун (медведь старше одного года) и др.

В речи плотников и столяров различают несколько разновидностей того инструмента, который в литературном языке называют одним словом — рубанок:

Стружок, наструг, горбач, дорожник (или дорожка), медведка, калёвка, занзубель, шпунтубель и т. д..

Стамеску нередко называют скарпелем.

В речи полиграфистов место в нижней части газетного листа называют подвалом (а по смежности и статью, помещенную на этом месте, тоже называют подвалом).

Набранные или уже напечатанные газетные страницы называют полосой, общий заголовок для нескольких статей — шапкой и т. д.

Профессионализмы, как правило, могут быть заменены синонимами из общенародного языка, напримерсклянка — полчаса, кок— повар, камбуз — кухня (морск.); плеск — хвост рыбы (рыболовецк.) и т. д.

Сфера употребления профессиональной лексики

Сфера употребления профессиональной лексики ограниченна. Как правило, подобные слова используются в разговорной речи представителей той или иной профессии.

Кроме собственно профессиональных слов, в русском языке все большее распространение получают разного рода специальные термины.

Терминологическая лексика

К терминологической лексике относятся слова, точно обозначающие определенные понятия какой-нибудь области:

  1. Науки.
  2. Техники.
  3. Производства.
  4. Сельского хозяйства.
  5. Экономической и общественной жизни.
  6. Литературы.
  7. Искусства.

В отличие от слов общеупотребительных, которые нередко бывают многозначны, термины, как правило, однозначны. Им присуща предельная специализация значения и семантическая точность.

Термины имеют большое значение, так как процесс глубокого изучения конкретных явлений природы или общества требует четкого определения каждого понятия и точного его наименования.

Термины не только называют понятия, но и позволяют отграничивать одни понятия от других (особенно смежных).

Новые термины

Появление новых терминов ярко иллюстрирует достижения науки, производства, техники и т. д.

Одни из терминов получили настолько широкое распространение в языке, что уже не воспринимаются как узкоспециальные.

Например:

  1. Философские термины абстракция, аргумент, диалектика, мышление, познание, понятие, сознание, скептицизм и др..
  2. Термины искусства и литературы: концерт, дуэт, увертюра, сюжет, пролог, стиль.
  3. Научные, сельскохозяйственные и производственно-технические термины: анализ, термометр, рентген, электричество, аккумулятор, агрономия, амортизация, мотор, трактор, комбайн, конвейер, капрон и т. д.

Другие осознаются как термины, хотя в связи с общим подъемом культурного уровня, уровня научных и технических знаний, в результате широкой механизации и автоматизации многих видов работ они все шире входят в употребление.

Среди них такие, как:

  1. Агрикультура, гидропоника.
  2. Акустика, антенна, кибернетика, полупроводники, квантовая механика, генератор, вакуум, синтез.
  3. Рефлекс, гормон, антибиотики, наркоз, кварц, иммунитет, вирус.
  4. Эквивалент и т. д.

Третьи по-прежнему остаются в сфере узкоспециальной терминологии.

Например, математические термины:

  1. Алгоритм, бином, интеграл, интерполяция, вектор и др.
  2. Физические антинуклон, позитрон, бертоллиды, ферриты, квазиупругость и пр.
  3. Физиологические анабиоз, парабиоз, плетизмограф.
  4. Медицинские лимфаденит, ларингоскопия и др.; философские анимизм, агностицизм, оккультизм, постулат, силлогизм, и пр.
  5. Литературоведческие акростих, анапест, гротеск, дактиль, метонимия, синекдоха, тропы й т. д.
  6. Языковедческие (лингвистические) аффриката, агглютинация, проклитика, парадигма, фонема, флексия, транскрипция и пр.
  7. Музыкальные аллегро, арпеджио, диссонанс, консонанс, модерато, хорал, фуга и др.

Образование терминов в лексике

Способы образования терминов различны. Наблюдается, например, терминологизация существующих в языке слов путем придания слову нового, терминологического значения.

Сравнение, например,:

  1. Полотно — гладкая льняная ткань и полотно — лента, полоса, составляющая часть какого-либо механизма.
  2. Щека — часть лица и щека — боковая, обычно плоская часть механизма.
  3. Шейка — уменьшительное к шея и шейка — часть вала машины, свободная от шатунов, и др).

Очень часто термины образуются путем словосложения (пылесос, дымоуловитель, кривошип, щитовидный, сухожилие и т.д.).

Одним из способов образования является использование аффиксов (литье, облицовка, подогреватель, созвездие и др.).

Термины могут быть образованы и путем сочетания слов (так называемые составные термины).

Например: железная дорога, щитовидная железа, солнечное сплетение, прямой угол, русский язык, крылатые слова и т. д.

Нередко термины являются заимствованными.

Так, немало итальянских заимствований в музыкальной терминологии. Английские и голландские заимствования распространены в терминологии мореходной.

Значительную роль в создании международной терминалов сыграли латинизмы и грецизмы.

Сфера употребления терминологической лексики — это научные исследования, научные доклады, учебники и т. д.

Художественная лексика

В языке художественной литературы до Великой Октябрьской социалистической революции профессиональная и терминологическая лексика использовалась сравнительно редко.

Например, слова из лексикона горняков и золотоискателей можно встретить в произведениях Д. Н. Мамина-Сибиряка.

Есть отдельные технические термины у А. И. Куприна в произведении «Молох», медицинская терминология — у А. П. Чехова, В. В. Вересаева и т.д.

В современной художественной литературе терминологическая и профессиональная лексика встречается чаще.

Однако чрезмерное употребление производственно-профессиональной терминологии снижает художественную ценность литературных произведений, оно было осуждено еще в конце 20-х и в начале 30-х годов А. М.Горьким, который писал:

…Не нужно злоупотреблять цеховой терминологией или же следует объяснять термины.

Это непременно нужно делать, потому что это дает книге более широкое распространение, позволяет легче усвоить все то, что в ней сказано».

Топовые страницы