Термин «профессиональная лексика» означает слова и фразы, которые применяются в различных областях человеческой деятельности и не являются обще-используемыми.
Включает в себя три категории слов:
- Профессионализмы — термины, используемые определенной группой людей, объединенной одним видом профессиональной деятельности, специализацией или профессией.
- Технические (терминологические) термины — специфические названия, применяемые в области техники.
- Профессиональные жаргоны — разновидность специального сленга, используемая группой людей, объединенной профессиональным критерием.
Профессиональная лексика и Терминологическая лексика
В русском языке наряду с лексикой общеупотребительной существуют слова и выражения, используемые группами лиц, объединенных по роду своей деятельности, т. е. по профессии.
Это профессионализмы.
Профессионализмы характеризуются большей дифференциацией в обозначении орудий и средств производства, в названии конкретных предметов, действий и т.д.
Так, в охотничьей речи существует очень много названий лисы (по масти и породе).
Например: простая, рыжая или сиводушка, лесная, огневка, красно-бурая, крестовка, черно-бурая, черная, белая (очень редко встречаются), карсун, караганка (разновидности степной лисы), запашистая лиса и т. д..
А также названий разновидностей бурого медведя: стервятник, овсяник, муравьятник, пест (старый медведь), пестун (медведь старше одного года) и др.
В речи плотников и столяров различают несколько разновидностей того инструмента, который в литературном языке называют одним словом — рубанок:
Стружок, наструг, горбач, дорожник (или дорожка), медведка, калёвка, занзубель, шпунтубель и т. д..
Стамеску нередко называют скарпелем.
В речи полиграфистов место в нижней части газетного листа называют подвалом (а по смежности и статью, помещенную на этом месте, тоже называют подвалом).
Набранные или уже напечатанные газетные страницы называют полосой, общий заголовок для нескольких статей — шапкой и т. д.
Профессионализмы, как правило, могут быть заменены синонимами из общенародного языка, например: склянка — полчаса, кок— повар, камбуз — кухня (морск.); плеск — хвост рыбы (рыболовецк.) и т. д.
Сфера употребления профессиональной лексики
Сфера употребления профессиональной лексики ограниченна. Как правило, подобные слова используются в разговорной речи представителей той или иной профессии.
Кроме собственно профессиональных слов, в русском языке все большее распространение получают разного рода специальные термины.
Терминологическая лексика
К терминологической лексике относятся слова, точно обозначающие определенные понятия какой-нибудь области:
- Науки.
- Техники.
- Производства.
- Сельского хозяйства.
- Экономической и общественной жизни.
- Литературы.
- Искусства.
В отличие от слов общеупотребительных, которые нередко бывают многозначны, термины, как правило, однозначны. Им присуща предельная специализация значения и семантическая точность.
Термины имеют большое значение, так как процесс глубокого изучения конкретных явлений природы или общества требует четкого определения каждого понятия и точного его наименования.
Термины не только называют понятия, но и позволяют отграничивать одни понятия от других (особенно смежных).
Новые термины
Появление новых терминов ярко иллюстрирует достижения науки, производства, техники и т. д.
Одни из терминов получили настолько широкое распространение в языке, что уже не воспринимаются как узкоспециальные.
Например:
- Философские термины абстракция, аргумент, диалектика, мышление, познание, понятие, сознание, скептицизм и др..
- Термины искусства и литературы: концерт, дуэт, увертюра, сюжет, пролог, стиль.
- Научные, сельскохозяйственные и производственно-технические термины: анализ, термометр, рентген, электричество, аккумулятор, агрономия, амортизация, мотор, трактор, комбайн, конвейер, капрон и т. д.
Другие осознаются как термины, хотя в связи с общим подъемом культурного уровня, уровня научных и технических знаний, в результате широкой механизации и автоматизации многих видов работ они все шире входят в употребление.
Среди них такие, как:
- Агрикультура, гидропоника.
- Акустика, антенна, кибернетика, полупроводники, квантовая механика, генератор, вакуум, синтез.
- Рефлекс, гормон, антибиотики, наркоз, кварц, иммунитет, вирус.
- Эквивалент и т. д.
Третьи по-прежнему остаются в сфере узкоспециальной терминологии.
Например, математические термины:
- Алгоритм, бином, интеграл, интерполяция, вектор и др.
- Физические антинуклон, позитрон, бертоллиды, ферриты, квазиупругость и пр.
- Физиологические анабиоз, парабиоз, плетизмограф.
- Медицинские лимфаденит, ларингоскопия и др.; философские анимизм, агностицизм, оккультизм, постулат, силлогизм, и пр.
- Литературоведческие акростих, анапест, гротеск, дактиль, метонимия, синекдоха, тропы й т. д.
- Языковедческие (лингвистические) аффриката, агглютинация, проклитика, парадигма, фонема, флексия, транскрипция и пр.
- Музыкальные аллегро, арпеджио, диссонанс, консонанс, модерато, хорал, фуга и др.
Образование терминов в лексике
Способы образования терминов различны. Наблюдается, например, терминологизация существующих в языке слов путем придания слову нового, терминологического значения.
Сравнение, например,:
- Полотно — гладкая льняная ткань и полотно — лента, полоса, составляющая часть какого-либо механизма.
- Щека — часть лица и щека — боковая, обычно плоская часть механизма.
- Шейка — уменьшительное к шея и шейка — часть вала машины, свободная от шатунов, и др).
Очень часто термины образуются путем словосложения (пылесос, дымоуловитель, кривошип, щитовидный, сухожилие и т.д.).
Одним из способов образования является использование аффиксов (литье, облицовка, подогреватель, созвездие и др.).
Термины могут быть образованы и путем сочетания слов (так называемые составные термины).
Например: железная дорога, щитовидная железа, солнечное сплетение, прямой угол, русский язык, крылатые слова и т. д.
Нередко термины являются заимствованными.
Так, немало итальянских заимствований в музыкальной терминологии. Английские и голландские заимствования распространены в терминологии мореходной.
Значительную роль в создании международной терминалов сыграли латинизмы и грецизмы.
Сфера употребления терминологической лексики — это научные исследования, научные доклады, учебники и т. д.
Художественная лексика
В языке художественной литературы до Великой Октябрьской социалистической революции профессиональная и терминологическая лексика использовалась сравнительно редко.
Например, слова из лексикона горняков и золотоискателей можно встретить в произведениях Д. Н. Мамина-Сибиряка.
Есть отдельные технические термины у А. И. Куприна в произведении «Молох», медицинская терминология — у А. П. Чехова, В. В. Вересаева и т.д.
В современной художественной литературе терминологическая и профессиональная лексика встречается чаще.
Однако чрезмерное употребление производственно-профессиональной терминологии снижает художественную ценность литературных произведений, оно было осуждено еще в конце 20-х и в начале 30-х годов А. М.Горьким, который писал:
…Не нужно злоупотреблять цеховой терминологией или же следует объяснять термины.
Это непременно нужно делать, потому что это дает книге более широкое распространение, позволяет легче усвоить все то, что в ней сказано».