Русский язык Грамматика Значение предлогов на

Значение предлогов на

Значение предлогов на

Значение предлогов на в русском языке

Ни в одном другом типе слов, кроме разве сочинительных союзов, не совмещается так много разнообразных значений и оттенков, как в первичных предлогах.

Анализ значений какого-нибудь одного предлога не может уяснить общего характера смысловых связей и отношений в категории предлогов.

Все же полезно воспроизвести круг значений какого-нибудь особенно многозначного предлога, например наТак можно осветить хотя бы некоторые своеобразия общей структуры предлога.

На (без ударения, кроме тех случаев, когда ударение переносится с существительного на предлог, напримерна руки, на ночьсочетается с предложным и винительным падежами.

Семантическая система предлога на рисуется в таком виде.

С предложным падежом

1. Употребляется при обозначении поверхности, площади какого-нибудь предмета, являющейся местом проявления какого-нибудь действия.

Например: на улице большое движение; гулять на бульваре; «Я молча сел на краю стола» (Пушкин); жить на Крайнем Севере (ср.: на Украине, на Корсике, на Аляске и т. п.); сидеть на стуле; на столе стоит посуда; писать на плотной бумаге.

Употребляется при названиях горных областей для обозначения места действия: на Кавказе, на Урале (но ср. по отношению к горным областям Западной Европы: в Швейцарии, в Тироле; также при названиях государств: в Испании, в Норвегии и т. п.).

(Употребляется при обозначении предмета или лица как поверхности, площади, являющейся местом нахождения, обнаружения чего-нибудь.

Напримерживопись на фарфоре; царапины на носу; гардины на окнах; на нем шляпа и новое пальто; на ногах туфли.

Переносно употребляется при обозначении предмета, который мыслится как фон проявления и сосредоточения какого-нибудь душевного состояния: на душе какая-то тяжесть; тоска на сердце.

2. Употребляется (наряду с предлогом в) при обозначении предмета, пространства, в пределах которого происходит, замыкается проявление какого-нибудь действия, свойства.

НапримерПервый на селе работник; На предприятиях и в учреждении идет предвыборная кампания.

В отличие от предлога вобозначающего лишь область, сферу в пределах которой что-нибудь происходит, обозначает одновременно и сферу, место действия, и сопричастность действию, участие пассивное или активное в какой-нибудь деятельности: сидеть на лекции; быть на концерте (но: быть в театре); работать на заводе (но: работать в мастерской); учиться на курсах, на медицинском факультете, на рабфаке (но: учиться в институте, в университете).

3. Употребляется при обозначении промежутка времени, в пределах которого что-нибудь совершается: на моей памяти Москва совершенно преобразилась; на этих днях; на будущей неделе.

Употребляется при словах, обозначающих сразу и время, и сферу проявления какого-нибудь действия или свойства: на приеме у врача; на работе.

4. Употребляется при обозначении действия, обстоятельства, в один из моментов которых что-нибудь происходит: «Искры гаснут на лету»(Я. Полонский); на бегу; на всем скакуЭтого рода выражения легко адвербиализуются.

5. Употребляется при обозначении предметов, в присутствии которых что-нибудь происходит, совершается: на людях; на миру и смерть красна (пословица); на моих глазах.

Переносно обозначает условия, из которых вытекает что-нибудь: На безрыбье и рак рыба; «Вот уважать кого должны мы на безлюдье» (Грибоедов).

6. Употребляется при обозначении лица, предмета, который является средоточием чего-нибудь, объектом проявления какого-нибудь действия, состояния, качества: На нем лежала большая ответственность; Вся ее любовь сосредоточилась на ребенке; Болезнь сказалась на его походке; Весь дом на моих руках; На нем (ср. за ним) числится долг.

7. Употребляется при обозначении предметов, поддерживающих что-нибудь, являющихся опорой, основанием чего-нибудь: коляска на рессорах; матрац на пружинах; на шарнирах; человек на костылях.

Употребляется при обозначении предметов, являющихся внутренней, нижней стороной чего-нибудь: пальто на вате; обувь на двойной подошве; шуба на беличьем меху; полозья на железных подрезах.

8. Употребляется при обозначении орудия действия, причем это орудие одновременно является или поверхностью, или способом проявления действия: играть на рояле, на флейте, на духовом инструменте.

Переносно употребляется при обозначении предмета,, являющегося материалом, средством чего-нибудь или образующего одновременно и сферу, и способ проявления какого-нибудь действия, предмета, свойства: изъясняться на французском языке; рукопись на немецком языке; готовить, жарить на масле, на сале, на маргарине; завод работает на отходах нефти.

Употребляется при обозначении чего-нибудь, что входит в состав какого-нибудь вещества или с помощью чего изготовлен какой-нибудь предмет: мазь на вазелин не; варенье на патоке, на сахаре.

9. Обозначает непосредственную близость к какому-нибудь предмету, преимущественно к орудию действия, пребывание возле него: двое на веслах; один на руле.

10. Употребляется при обозначении пребывания в каком-нибудь состоянии, положении, в какой-нибудь деятельности: состоять на службе; находиться на излечении; стоять на часах, на страже; состоять на иждивении; это на моей ответственности; «Чтоб служила мне рыбка золотая и была бы у меня на посылках» (Пушкин).

11. Употребляется при обозначении предмета, являющегося основанием какого-нибудь действия: Благодарю вас на добром слове(т. е. за доброе слово).

Употребляется при обозначении предмета, являющегося одновременно и причиной какого-нибудь действия, и сферой его проявления: Много потерял на этом деле.

12. Находясь после именительного падежа какого-нибудь слова перед тем же словом в предложном падеже, образует в разговорном языке такие фразеологические сочетания, которые обозначают обилие кого-нибудь, чего-нибудь, заполненность всего пространства чем-нибудь (преимущественно чем-нибудь отрицательным): овраг на овраге;, дурак на дураке; ухаб на ухабе; дыра на дыре; заплата на заплате.

С винительным падежом

13. Употребляется при обозначении предмета или лица как места, в сторону которого направлено какое-нибудь действие: идти на улицу; лечь на диван; «Я приказал ехать на незнакомый предмет,который тотчас же стал подвигаться к нам навстречу» (Пушкин); идти на кого-нибудь войной; взглянуть на собеседника; двигаться на восток; лезть на крышу; сесть на место; погрузиться на дно; броситься на шею.

Переносно употребляется для обозначения лица, предмета, явления, в сторону которых направлено какое-нибудь действие или какой-нибудь предмет: бросить взгляд на события; взять на себя поручение; приходит на ум мысль; попадаться на глаза; обижаться на кого-нибудь; клевета на кого-нибудь; отозваться на зов; ответ на вопрос; реакция на раздражение; надеяться на удачу; подписка на заем.

Обозначает направленность действия в сторону какого-нибудь орудия, средства, способа какой-нибудь работы; сесть на весла; переделать топку на нефть.

14. Обозначает направленность в сторону какого-нибудь момента времени: работа на завтрашний день; заседание назначено на шестое марта; решили увидеться на другой день; отложили на будущий год.

При словах, обозначающих время, в соединении с прилагательными следующий другой, а также и без них, при словах утро и завтра — указывает срок, непосредственно следующий за чем-нибудь: на следующий день он уехал; на утро он уже был здоров; на другой год; на завтра он передумал.После слова ночь употребляется при указании дня, непосредственно следующего за этой ночью: в ночь на Первое мая.

15. Употребляется при обозначении срока, ко времени наступления которого совершается, обнаруживается что-нибудь: запастись на зиму; не пей чаю на ночь; состояние кассы на первое января.

16. Употребляется при обозначении промежутка времени, определяющего границы какого-нибудь действия, состояния: одолжить книгу на несколько дней; отпуск на месяц; работы еще на целый год.

17. Употребляется при обозначении меры, количества, определяющих границы чего-нибудь: на эти деньги не разгуляться; купить на два рубля; здесь колбасы на два рубля; отойти на сто шагов; поднять шум на весь дом; на этот раз достаточно; на этот раз я вас прощаю; прославиться на весь мир.

Употребляется при обозначении количественных отношений, определяющих внутреннее содержание, назначение какого-нибудь предмета: комната на двух человек; обед на десять персон.

18. Употребляется при обозначении предмета, который является мерой, способом и целью дробления, деления: разбить на отделы, параграфы; делить на части.

19. С глаголами, означающими превышение, ограничение, недостижение какой-нибудь нормы, а также при сравнительной степени прилагательных и наречий употребляется для указания на количественную разницу, на степень превосходства или недостатка: отстать на сто шагов; опоздать на два часа; на двадцать рублей меньше; старше на пять лет; на месяц раньше.

20. Употребляется при указании цели, назначения какого-нибудь действия: взять на воспитание; отдать на комиссию; подарить на память; подать на пенсию (т. е. просьбу о пенсии); брать на поруки: взять на свою ответственность; внести проект на обсуждение; играть на повышение.

Употребляется при указании цели, назначения какого-нибудь предмета: деньги на строительство и ремонт; ведомость на выдачу зарплаты; материя на пальто; тес на кровлю; на всякий случай.

При словах, выражающих эмоциональную оценку какого-нибудь действия, события, употребляется для обозначения последствий и одновременно как бы внутреннего назначения этого действия, события: «На ту беду лиса близехонько бежала» (Крылов); на страх врагам; родиться на горе; на его счастье никого вблизи не было; «И скоро ль, на радость соседей-врагов, могильной засыплюсь землею?» (Пушкин).

Употребляется при указании повода к чему-нибудь разговорной речи или с оттенком архаизма): подарок на рождение; «На смерть стихотворца» (название стихотворения Пушкина).

Употребляется для обозначения мотива, основания какого-нибудь действия: пожертвовать на бедность (из сожаления к чьей-нибудь бедности).

21. Употребляется для указания на предмет, в интересах которого что-нибудь совершается: один работает на всю семью; на всех не угодишь.

22. Употребляется при обозначении сопутствующих обстоятельств, условий чего нибудь: на голодный желудок; на свежую голову.

23. Употребляется для обозначения образа действия, преимущественно в выражениях наречного, идиоматического типа: верить на слово; говорить на память; вызубрить на зубок; жить на широкую ногу.

24. Употребляется при обозначении сферы и области каких-нибудь явлений, по отношению к которой проявляется какой-нибудь признак, какое-нибудь действие: он на все горазд; падок на лесть; удачлив на находки; мастер на все руки; на такие дела я не гожусь«Крот — великий зверь на малые дела» (Крылов); «А он на деньги такой жила, что не приведи господи» (Писемский).

Употребляется при обозначении предмета, действия, в отношении которых проявляется какое-нибудь свойство, действие, качество: хромать на обе ноги; глухой на одно ухо; нечист на руку; стойкая на выветривание порода(в геологии); испытание на прочность(техн.). Ср.: подозрение на что-нибудь; «отклонить от себя всякое подозрение на участие в этом деле» (Писемский, «Тысяча душ»).

25. Употребляется для обозначения орудия действия: «Похоронили мы ее на последние денежки» (Писемский); «Люди небогатые: не на что было гувернанток нанимать» (Писемский).

На примере изучения функции предлога на легко убедиться, что в русском языке значение простых предлогов становится все отвлеченнее, аналитичнее.

Что наряду с конкретными, реальными отношениями — пространственными и временными — один и тот же предлог обозначает множество переносных логико-синтаксических оттенков, обстоятельственных отношений и связей между словами.

Развитие аналитического строя и изменение функций предлогов

Усиленный рост отвлеченно-аналитических значений предлогов в русском литературном языке был поддержан и обострен влиянием западноевропейских языков, преимущественно языка французского.

Ускорение этого процесса падает на вторую половину XVIII в. Особенности употребления предлогов в конце XVIII — первой трети XIX в. отчасти сохраняются и в современном языке.

В течение XIX и в начале XX в. круг значения и употребления предлогов расширяется. Аналитические тенденции в синтаксическом строе русского языка углубляются.

К сожалению, русская грамматика почти совершенно игнорирует этот процесс.

Между тем не поняв и не изучив его нельзя оценить и заметить развития новых предложных конструкций в современном русском языке.

В русском литературном языке с XVII —XVIII вв. протекает медленный, но глубокий процесс синтаксических изменений в системе падежных отношений.

Функции многих падежей осложняются и дифференцируются сочетаниями с предлогами.

Так, с XVIII в. особенно широко распространяются предложные конструкции после глаголов: избежать, избавить, отстать, отпираться, отрекаться и т. п. (родительный падеж с предлогом от вместо прежнего родительного беспредложного)/

Например: «Когда весь свет отрекся от меня» (Жуковский); и после глаголов достигать, довести, дойти и т.п. (родительный с предлогом до вместо прежнего родительного беспредложного): «Счастливо они достигают до отечества» (Карамзин); «Не многие могут достигнуть до сего величия» (Карамзин); «Площадка, до которой в десять минут можно достигнуть» (Жуковский) и т. п. Но ср. еще у Пушкина: «Наконец достиг нашей хижины»; «Вот Углича достиг я». Понятно, что один и тот же глагол, например достигать, в одних значениях употребляется преимущественно с предлогом, в других — без предлога.

Точно так же в предлоге с (со) в сочетании с творительным падежом значение образа действия (значение, которое можно определить так: «обнаруживая что-нибудь; так, что проявляется что-нибудь») или значение характеризующего определения к существительному («обладающий чем-нибудь; имеющий, обнаруживающий что-нибудь») особенно широко развивается под влиянием западноевропейских языков (ср. немецкий предлог mit, французский avec). А. С. Шишков связывал распространение этого значения предлога с с влиянием французского языка на русский язык второй половины XVIII — начала XIX в. (ср. употребление оборотов: с усердием заниматься; молиться с набожностью; одеваться со вкусом и т. п. вместо качественных наречий: усердно, набожно и т.п.).

В «Рассуждении о старом и новом слоге» А. С. Шишков писал: «Одеваться со вкусом есть также не собственное наше выражение, ибо мы не говорим, или, по крайней мере, не должны говорить: плакать с горестью, любить с нежностью, жить с скупостью; но между тем как свойство языка нашего во всех других случаях велит нам говорить: плакать горько, любить нежно, жить скупо, в сем едином нельзя сказать: одеваться вкусно». Позднее Ф. И. Буслаев тоже признал этот оборот «заимствованным из чужих языков», однако указал на частое употребление его в языке Ломоносова и в языке журналов еще докарамзинской поры. Напримеру Ломоносова: «Киевляне тщились, как слуги, угощать их с великою ласкою и уклонностью»; в журналах 1769 г.: «Критика приносит сочинителям пользу, но критика со вкусом» («И то и се»); «Одеваться с весьма лучшим вкусом» («Всякая всячина»).

Ф. И. Буслаев отметил и другой «иностранный оборот» с предлогом с (для обозначения того, что предмет и лицо подвергаются каким-нибудь изменениям в своем положении, состоянии или претерпевают какое-нибудь качественное преобразование). Например, у Жуковского: «С моим погибшим телом становится ежеминутно хуже».

Беспредложные конструкции вытесняются предложными и в области причинных отношений. В XVIII в. еще был в широком употреблении беспредложный творительный, в котором значение причины еще не было резко обособлено от значения орудия. . С начала XIX в. творительный причины решительно уступает место предложным конструкциям. Ср. у Крылова: «Не правда ли, что нами дерево так пышно и кудряво, раскидисто и величаво?» («Листы и корни»); «Не нами ль царствует корабль наш на морях?» («Пушки и паруса»); «Осел мой глупостью в пословицу вошел. И на осле уж возят воду» («Осел»); у А. К. Толстого: «Не их ли ты мужеством славен?» («Василий Шибанов»); у Герцена: «Мальчик, кажется, избегнул смерти и болезни своею чрезвычайною слабостью» («Кто виноват?»). В современном языке этим оборотам соответствуют конструкции с предлогом благодаря и дательным падежом.

Общие изменения в системе употребления предлогов сопровождаются осложнением значений отдельных предлогов. Так, в предлоге для значения цели, внутренней мотивации, направленности интересов в сторону кого-нибудь, чего-нибудь во второй половине XVIII — в начале XIX в. дополняются рядом новых значений (ср. значения французского pour и немецкого zu). Эти значения отчасти близки к значениям дательного падежа без предлога. Так, для начинает выражать, что то или иное качество, состояние, действие имеет силу по отношению к данному лицу или предмету. Например, у Карамзина в «Письмах русского путешественника»: «Вообразите мое положение! Ночью на улице, в неизвестном для меня городе»; у Жуковского: «Но для могучего стрелка нужду переносить легко»; «Твердость твоя для меня удивительна» (Пушкин, «Пиковая дама»).

Отсюда в предлоге для вырастает новое значение — значение критерия. Предлог для начинает употребляться для выражения условий, которыми ограничивается проявление какого-нибудь качества, состояния, напримерДля своего возраста он очень развит; «Для турок, для молдаван, для валахов я, конечно, разбойник, но для русских я гость» (Пушкин, «Кирджали»); «Что вы такое для меня!. — Муха» (Писемский, «Ипохондрик»).

Значения предлогов, расширяясь, становятся все абстрактнее, становятся все больше похожими на значения падежных префиксов. Таково употребление предлога о с предложным падежом после глаголов чувства, речи, размышления. А. А. Потебня так писал о грамматических отношениях этого рода: «Теперь post verba sentiendi, cognoscendi, declarandi мы ставим в беспредложном винительном только ближайший, непосредственный предмет восприятия, познания, речи, тем или другим способом отличая от такого предмета другой, дальнейший, более самостоятельный, до познания или выражения коего мы доходим посредством ощутительного для нашего сознания ряда умозаключений. Например, с одной стороны, мы говорим: услыхать новость, узнать знакомого, сказать слово, «видеть свет и его коловращение» (Гоголь); с другой: услыхать про новость, узнать о знакомом, сказать о чем и про что; увидать, что свет коловратен».

«Чем далее подвигаемся в старину, тем чаще встречаем в языке отсутствие предложных объектов, из чего вероятное заключение, что было такое время, когда оба рода объектов, вовсе не различаясь в сознании, одинаково выражались простым винительным. Это напоминает… состояние людей, для которых не существует перспектива при графическом изображении видимых предметов».

Интересно, что и в языке XIX в. нередко встречаются случаи параллельного употребления винительного падежа и предложного при одних и тех же глаголах, но с очень заметной разницей в смысловых нюансах. Например, у Льва Толстого: «Здржинский рассказывал поступок Раевского, который вывел на плотину своих двух сыновей под страшный огонь и с ними рядом пошел в атаку» («Война и мир»); у Чернышевского в романе «Что делать?»: «Стану рассказывать тебе свою радость»; у Герцена: «Губернатор сказал, что

он забыл разрешение, данное мне» («Былое и думы»); для современного языка в этом контексте было бы нормальным сочетание с предлогом о или про.

Ср. у И. И. Дмитриева: «Я принял смелость напомнить ему его молодость («Взгляд на мою жизнь»); в современном языке напомнить что-нибудь имеет значение: своим сходством вызвать представление, воспоминание о чем-нибудь.

Разграничение предложных и беспредложных конструкций создает более ясную синтаксическую перспективу. В самих предложных конструкциях более четко выступают различия между синтаксическими синонимами. Слабые формы постепенно отмирают (например, сочетания с предлогом про после глаголов речи, чувства, изъявления).

В современном литературном языке разница между о с предложным падежом и про с винительным падежом при глаголах речи, чувства и изъявления скорее стилистическая (про разговорнее, просторечнее), чем лексико-семантическая. А. М. Пешковский писал в своем «Синтаксисе»: «Про с винительным имеет то же значение, что и о, об с предложным (говорить про войну, думать про урожай), и хотя какую-то внутреннюю разницу между этими синонимами мы ощущаем, но определить ее затрудняемся». Еще раньше К. С. Аксаков признавался: «Оттенок отдаленности и вообще цели слабеет, и про значит вообще только устремление нравственное куда-нибудь, а иногда и это значение слабо чувствуется. Он думает все про своего друга; про тебя говорили».

Со второй половины XIX в. возникает новый синонимический ряд конструкций после глаголов мысли (но не речи) с предлогом над и творительным падежом (ср.: думать, размышлять над чем-нибудь и т. п.:, ср. работать над чем-нибудь). Ср. у Лескова в очерках «Смех и горе»: «Она всегда думает над чем-нибудь, а не о чем-нибудь».

С предлогом о после глаголов горестного чувства смешивается также предлог по, значения которого в этих сочетаниях крайне абстрактны. Кроме значения после в сочетании с предложным падежом (по прибытии, по отъезде, по смерти, по отбытии срока и т. п.) по имеет в высшей степени «формальное» значение при немногих глаголах, выражающих душевные страдания, с предложным падежом существительных единственного числа: скучать, тосковать, сохнуть, страдать, грустить, болеть душой и т. п. При тех же глаголах чаще употребляется по с дательным падежом (страдать по родным; скучать по брату и т. п.). Эта двойственность употребления — признак того, что собственное значение предлога по в этих сочетаниях утрачивается. Те же глаголы нормально сочетаются и с предлогом о.

По-видимому, в употреблении предлога по с предложным падежом после глаголов чувства нужно видеть причинное переосмысление временного значения (тосковать по — «после», «по причине»).

Но так как в конструкциях типа: тосковать по ком-нибудь — чем-нибудь, горевать по ком-нибудь — чем-нибудь и т. п. — временное значение по стерлось, то исчезает и внутреннее, логическое различие между предлогом по в этом употреблении и предлогом о в тех же сочетаниях вроде тосковать о ком-нибудь — чем-нибудь, горевать о ком-нибудь — чем-нибудь.

Конструкции с предлогом по ощущаются как более разговорные, чем соответствующие конструкции с предлогом о. Конструкции с предлогом по и предложным падежом после глаголов скорбного чувства являются в современном языке пережитком прошлого. Они непродуктивны. Это синтаксические идиоматизмы. А. М. Пешковский принужден был признать: «В сочетаниях скучать, тосковать, сохнуть, страдать, болеть душой по ком предлог тесно связан со слишком малым числом глаголов, чтобы выявить собственное значение».

Несомненно, что и предлог за с винительным падежом при глаголах знать, признавать, считать и т. п. служит лишь грамматическим выражением зависимого падежа. Его реальное значение: в качестве, вместо — здесь очень ослаблено, стерто. Эти сочетания отличаются от сочетаний тех же глаголов с простым творительным приглагольным (ср.: считать за дурака и считать дураком) лишь тонким оттенком неполной, недостаточно достоверной квалификации, намеком на возможность переоценки или на некоторую мнимость оценки.

Все эти примеры с разных сторон освещают процесс развития аналитических форм предложного употребления. Все ярче обнаруживается внутреннее расслоение в семантической системе предлогов. В то время как одни простые предлоги: для, до, перед, при, под, кроме, сквозь, через, между, а тем более предлоги наречного типа: близ, среди, мимо и т. п.—почти целиком сохраняют свои реальные лексические значения, другие предлоги: о, за, из, в, на, отчасти: над, от, по, про, с, у — в отдельных сферах своего употребления, иные в меньшей степени, иные вплоть до полного превращения в падежные префиксы, ослабляют свои лексические значения, а иногда почти совсем теряют их.

Статья на тему Значение предлогов на

Топовые страницы